
Lorsque les occidentaux regardent les relations amoureuses vietnamiennes, ils peuvent être étonnés par les différences entre les cultures. Qu’il s’agisse des coutumes d’un village rural ou des flirts high-tech dans la métropole, la manière dont les relations amoureuses vietnamiennes se forment et se développent est très intéressante.
Table des matières
Relations amoureuses traditionnelles vietnamiennes
De nombreuses parades nuptiales se produisent en fait lorsque les hommes et les femmes vietnamiens ne sont que des enfants, à travers des négociations entre parents. Ce ne sont pas toujours formels – certaines fiançailles peuvent se produire presque sur un coup de tête, car les parents socialisent simplement les uns avec les autres.
Bien sûr, comme dans toute culture, les parents aiment leurs enfants et veulent le meilleur pour eux. Cependant, ce qui est considéré comme «meilleur», ce sont des choses comme la situation familiale de leur conjoint potentiel, la richesse, la proximité avec leurs propres parents et la santé. Ces enfants fiancés, à moins qu’ils ne quittent le village pour travailler ou pour une autre raison, finissent presque toujours par épouser la personne choisie par leurs parents. Cependant, l’idée d ‘«amour» telle que pensent les occidentaux n’est pas prise en compte dans l’arrangement.
Ce n’est pas qu’ils ne veulent pas que leurs enfants aiment leurs partenaires, ils supposent simplement qu’une partie de l’obéissance et de l’honneur d’un enfant envers leurs parents comprendra le fait d’être heureux avec le mariage arrangé. « Elle l’aime bien parce que je pense qu’il est un très bon match pour elle », a déclaré une mère vietnamienne de sa fille dans une interview avec Iana Iebozec.
Ce qui surprendrait probablement le plus les romantiques occidentaux, c’est le fait que ce n’est pas la mère d’une jeune fille vietnamienne dans un village rural. Cette femme a été interviewée pour un article sur l’amour et le mariage chez les Vietnamiens vivant aux États-Unis, et le mariage qu’elle arrangeait pour sa fille qui est une femme professionnelle avec une carrière. En matière d’amour, de nombreux Vietnamiens préfèrent les méthodes traditionnelles de relations qui durent depuis des centaines, voire des milliers d’années.
Bien sûr, de nombreux Vietnamiens vivant dans le monde entier ont adopté d’autres méthodes de parade nuptiale similaires à celles de l’Occident. Mais dans les grandes villes du Vietnam, où la technologie comme les téléphones portables et la messagerie texte est courante, de nouvelles méthodes de parade nuptiale se sont développées.
Correspondances de texte au Vietnam
Dans un article pour CNET de Dong Ngo, il raconte la combinaison de la tradition et de la technologie avec les jeunes vietnamiens urbains.
Tout en conservant certaines valeurs traditionnelles, les couples ont rarement l’occasion de passer du temps à sortir ensemble comme les occidentaux le penseraient. Il est inapproprié pour les hommes et les femmes de passer du temps sans surveillance, et la pratique occidentale commune de vivre ensemble est presque inconnue avant le mariage.
La technologie du téléphone portable a fourni aux couples un moyen par lequel ils peuvent se parler facilement, rapidement et avec une expression étonnante. Les messages texte sont très bon marché et gratuits pour les messages entrants. Ngo raconte des cafés où de jeunes professionnels sont assis pour prendre un café au son continu d’un bip après bip pendant que des messages doux sont envoyés et reçus.
L’art des émoticônes
Une partie très intéressante de cette coutume est la façon dont les émoticônes (les visages souriants et autres formés en utilisant la ponctuation comme 🙂 et plus) ont été transformées en beaux-arts par les Vietnamiens courtisans. Bien au-delà des simples froncements de sourcils et sourires, ils utilisent des symboles tels que =; (« parler à la main » ou parfois dire adieu) et: -il est utilisé pour signifier « je vais te marteler la tête! »
Certaines émoticônes sont de forme similaire à celles utilisées en Occident, comme ^:) ^ pour « Je ne suis pas digne », mais ont une signification différente (celle-là en particulier, selon Ngo, signifie « po-tay », argot car « vous êtes trop; j’abandonne! » Vous ne trouverez pas cette phrase, ou beaucoup d’autres termes d’argot utilisés dans le texte, dans aucun dictionnaire vietnamien. C’est un développement du langage qui se produit naturellement comme les jeunes regardent pour leur véritable amour.
La seule chose que les relations amoureuses vietnamiennes ont en commun avec l’Occident, c’est qu’eux aussi ont du mal à trouver quelqu’un de spécial. Surtout avec très peu de «rencontres», de plus en plus de citadins attendent plus longtemps pour se marier. Comme toute relation, cependant, trouver votre partenaire est passionnant et vaut bien l’attente.
Lisez plus d’articles sur les relations et les couples ici, et n’oubliez pas de partager l’article sur Facebook !