La chanson taïwanaise envahit la culture mème américaine
En quelques mois, une vieille chanson taïwanaise de la série télévisée chinoise de 1984 Une fleur de prunier s’est cimenté dans la niche de la culture mème américaine. La chanson thème de la série chantée par l’auteur-compositeur-interprète taïwanais Fei Yu-Ching, est intitulée «Yi Jian Mei», ce qui se traduit par «A Spray of Plum Blossoms». Bien que la chanson soit populaire depuis des décennies dans la culture chinoise, la chanson n’a atteint le courant dominant aux États-Unis qu’en mai 2020.
Le 20 janvier 2020, une vidéo a été publiée sur l’application chinoise de partage de vidéos Kuaishou par l’utilisateur @ zaq13520000789 chanter la chanson « Yi Jian Mei » dans la neige, selon KnowYourMeme.com. L’homme dans la vidéo se démarque immédiatement en raison de sa voix, du choix de la chanson et de la forme unique d’œuf de sa tête. Zhang Aiqin, l’homme dans la vidéo, a même embrassé le surnom Egg Brother sur les réseaux sociaux.
Début février, la vidéo a été téléchargée deux fois sur YouTube, la version publiée le 3 février atteignant plus de 400 000 vues.
Vers la fin du mois de mars, la vidéo de l’homme – et la chanson qu’il chantait, «Yi Jian Mei» – ont commencé à prendre de l’ampleur. À la mi-mai, la chanson s’était imposée dans le cadre de la culture «Alternative TikTok» en tant que niche sur l’application.
Au cours des deux derniers mois, le terme «Alt TikTok» a émergé. L’expression fait référence à un «côté» de TikTok – l’application de partage de vidéos appartenant à des Chinois – où les utilisateurs se moquent de la culture dominante sur la plate-forme. Les utilisateurs placés de ce «côté» de l’application par l’algorithme sont connus pour se moquer de la culture dominante de la danse et du piège de la soif sur l’application. Le contenu et les commentaires d’Alt TikTok sont protégés par d’innombrables couches d’ironie. La culture alt distincte a adopté certains sons, tendances, hashtags et danses comme leurs propres. La chanson «Yi Jian Mei» a été ouvertement adoptée par ces utilisateurs.
La version de Fei Yu-Ching de la chanson a fait son chemin sur la plate-forme le 8 mai lorsque l’utilisateur @ sc4tman a posté la vidéo avec la chanson sur son compte. Cette version du son a été utilisée plus de 30 000 fois par différents utilisateurs de l’application et la vidéo originale compte plus de 1,2 million de vues. De plus, le hashtag #XueHuaPiaoPiaoBeiFeungShiouShiou sur TikTok a plus de 47,3 millions de vues.
La chanson raconte l’histoire d’un Chinois qui est tombé amoureux d’une femme qui ne l’a jamais aimé. «Xue Hua Piao Piao Bei Feung Xiao Xiao», les paroles chinoises de la chanson taïwanaise, se traduit en gros par «des chutes de neige et des vents du nord». Une traduction plus complète du refrain est la suivante:
«Je vois le printemps venir pour toi et moi. / Les flocons de neige dérivent, le vent du nord souffle. / Dans le vaste monde blanc. ”
Essentiellement, la chanson a pris l’habitude d’exprimer une mentalité «c’est-ce-que-c’est-ce-que-c’est». La neige tombe et le vent souffle. C’est comme ça que la vie est, non? Les utilisateurs copient-collent fréquemment l’expression écrite en gras et en italique, affichant divers emojis, dans les sections de commentaires de TikTok pour dégager une ambiance ironique, énervée et inexplicable.